La reflexión interlingüística : enseñar a escribir y a pensar en varias lenguas
Nivel Educativo:
Tipo Documental:
Artículo de revistaEstadísticas:
Ver Estadísticas de usoMetadatos:
Mostrar el registro completo del ítemAutor:
Fecha:
2008Publicado en:
Aula de innovación educativa. 2008, n. 175, octubre ; p. 26-28Resumen:
Se cuestiona la transferencia de aprendizaje, de una lengua a otra, en la enseñanza de la escritura. Existen aspectos comunes en los procesos de construcción del texto en cualquier lengua, como son la planificación, cumplimiento de objetivos, estructuración lógica de ideas y procesos de revisión; otros aspectos no son transferibles en el aprendizaje de la escritura de lenguas, a saber: la expresión, estructuras sintácticas, formulación semántica y corrección idiomática, entre otros. El grado de dificultad que el alumno encuentra en la escritura de una lengua depende de su dominio discursivo y lingüístico en esa lengua concreta..
Se cuestiona la transferencia de aprendizaje, de una lengua a otra, en la enseñanza de la escritura. Existen aspectos comunes en los procesos de construcción del texto en cualquier lengua, como son la planificación, cumplimiento de objetivos, estructuración lógica de ideas y procesos de revisión; otros aspectos no son transferibles en el aprendizaje de la escritura de lenguas, a saber: la expresión, estructuras sintácticas, formulación semántica y corrección idiomática, entre otros. El grado de dificultad que el alumno encuentra en la escritura de una lengua depende de su dominio discursivo y lingüístico en esa lengua concreta..
Leer menos