Redined

Network of Educational Information logoNetwork of Educational Information logo
    • twitter
    • English 
      • Español
      • Català
      • English
      • Euskera
      • Galego
  • Login
  • About Redined
    • What is Redined
    • Directory
  • Help
    • How to search in Redined
    • Tutorial
  • Document submission
    • Who can submit documents?
    • Submit your documents
    • Intellectual property
  • Statistics
    twitter
  • English 
    • Español
    • Català
    • English
    • Euskera
    • Galego
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Browse

All RedinedAuthorsCorporate AuthorsTitlesTopicsOther TopicsEducational LevelsCollectionsPeriodical TitlesThis CollectionAuthorsCorporate AuthorsTitlesTopicsOther TopicsEducational LevelsCollectionsPeriodical Titles

My Account

Login

Statistics

View Usage Statistics

La reflexión interlingüística : enseñar a escribir y a pensar en varias lenguas

URI:
http://hdl.handle.net/11162/86484
Education Level:
Ámbito general
Document type:
Artículo de revista
Exportar:
Exportar a RefworksBibtex
Compartir:
Imprimir
Estadísticas:
View Usage Statistics
Metadata:
Show full item record
Author:
Ruiz Bikandi, Uri
Date:
2008
Published in:
Aula de innovación educativa. 2008, n. 175, octubre ; p. 26-28
Abstract:

Se cuestiona la transferencia de aprendizaje, de una lengua a otra, en la enseñanza de la escritura. Existen aspectos comunes en los procesos de construcción del texto en cualquier lengua, como son la planificación, cumplimiento de objetivos, estructuración lógica de ideas y procesos de revisión; otros aspectos no son transferibles en el aprendizaje de la escritura de lenguas, a saber: la expresión, estructuras sintácticas, formulación semántica y corrección idiomática, entre otros. El grado de dificultad que el alumno encuentra en la escritura de una lengua depende de su dominio discursivo y lingüístico en esa lengua concreta..

Se cuestiona la transferencia de aprendizaje, de una lengua a otra, en la enseñanza de la escritura. Existen aspectos comunes en los procesos de construcción del texto en cualquier lengua, como son la planificación, cumplimiento de objetivos, estructuración lógica de ideas y procesos de revisión; otros aspectos no son transferibles en el aprendizaje de la escritura de lenguas, a saber: la expresión, estructuras sintácticas, formulación semántica y corrección idiomática, entre otros. El grado de dificultad que el alumno encuentra en la escritura de una lengua depende de su dominio discursivo y lingüístico en esa lengua concreta..

Leer menos
Materias (TEE):
enseñanza de lenguas; aprendizaje de lenguas; transferencia del aprendizaje; escritura; segunda lengua extranjera; lingüística
Ministry logo
AndalucíaAragónPrincipado de AsturiasIslas BalearesIslas CanariasCantabriaCastilla y LeónExtremaduraGaliciaComunidad de MadridRegión de MurciaComunidad Foral de NavarraPaís VascoLa Rioja
Indexed inDspaceOpenaireOpen-doarRecolectaUniversiaHispanaGoogle ScholarBielefeld Academic Search Engine
Redined | Legal notice | Accesibility | Contact us | suggestions
RSSShare
 

 

Redined does not provide access to the full text of all the documents described due to copyright reasons. If you are interested in accessing any of these resources, you can contact us through the email redinedDS@educacion.gob.es and we will try to help you.