Parlons de l’irréel : l’expression de la contrefactualité en français, en espagnol et en italien et par des apprenants hispanophones et italophones de français
Full text:
http://hdl.handle.net/10366/125876View/ Open
Education Level:
Document type:
Tesis doctoralEstadísticas:
View Usage StatisticsMetadata:
Show full item recordAuthor:
Date:
2013Abstract:
Se describen la totalidad de construcciones y elementos gramaticales mediante los que los locutores nativos expresan la contrafactualidad en francés, español e italiano y en francés lengua extranjera (FLE). Se basan en datos conversacionales obtenidos de dos grupos de aprendices FLE -30 hablantes de español y 30 hablantes de italiano- y de tres grupos de control: francés, español e italiano. Como estímulo se utiliza un texto que presenta una cadena causal que desemboca en un final desafortunado. Tras la lectura del estímulo, se pide a los participantes que propongan varias alternativas para evitar el desenlace desafortunado (tarea mutacional).
Se describen la totalidad de construcciones y elementos gramaticales mediante los que los locutores nativos expresan la contrafactualidad en francés, español e italiano y en francés lengua extranjera (FLE). Se basan en datos conversacionales obtenidos de dos grupos de aprendices FLE -30 hablantes de español y 30 hablantes de italiano- y de tres grupos de control: francés, español e italiano. Como estímulo se utiliza un texto que presenta una cadena causal que desemboca en un final desafortunado. Tras la lectura del estímulo, se pide a los participantes que propongan varias alternativas para evitar el desenlace desafortunado (tarea mutacional).
Leer menos