Estudio léxico contrastivo inglés-español : los cognados en la adquisición léxica del Inglés Científico-Técnico
Texto completo:
http://hdl.handle.net/10612/1883Nivel Educativo:
Tipo Documental:
Tesis doctoralEstadísticas:
Ver Estadísticas de usoMetadatos:
Mostrar el registro completo del ítemAutor:
Fecha:
2011Resumen:
Se plantea un estudio léxico contrastivo para determinar un conjunto de pautas que permitan establecer en qué aspectos de las relaciones ortográficas, sintácticas y semánticas de una muestra de pares de cognados inglés-español se deben centrar los profesionales que enseñan ICT a hispanohablantes para propiciar la transferencia interlingüística, con el fin de aumentar el inventario léxico del aprendiz en la L2 y así poder mejorar sus habilidades de comprensión de lectura en textos pertenecientes a este registro. Se toma como tertium comparationis las similitudes ortográficas que hay entre pares de palabras en inglés y español para determinar sus semejanzas y divergencias desde el punto de vista semántico.
Se plantea un estudio léxico contrastivo para determinar un conjunto de pautas que permitan establecer en qué aspectos de las relaciones ortográficas, sintácticas y semánticas de una muestra de pares de cognados inglés-español se deben centrar los profesionales que enseñan ICT a hispanohablantes para propiciar la transferencia interlingüística, con el fin de aumentar el inventario léxico del aprendiz en la L2 y así poder mejorar sus habilidades de comprensión de lectura en textos pertenecientes a este registro. Se toma como tertium comparationis las similitudes ortográficas que hay entre pares de palabras en inglés y español para determinar sus semejanzas y divergencias desde el punto de vista semántico.
Leer menos