Mostrar el registro sencillo del ítem
Testen euskaratzea : balizko alborapenaren iturriak
dc.contributor.author | Elosua Oliden, Paula | |
dc.date.issued | 2003 | |
dc.identifier.citation | p. 35-36 | spa |
dc.identifier.uri | https://ojs.ehu.eus/index.php/Tantak/article/view/5289/5145 | spa |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/11162/269896 | |
dc.description | Resumen basado en el de la publicación | spa |
dc.description | Resumen y palabras clave, en español, inglés y francés | spa |
dc.description.abstract | Se muestran los problemas relacionados con la adaptación de tests psicopedagógicos, tanto desde una perspectiva general como aplicada, al entorno castellano-euskera. Se describen los distintos niveles de equivalencia que pueden encontrarse en la adaptación de tests: constructo, métrica y relacionada con el método, haciendo especial hincapié en la segunda. Se describen los métodos de juicio y el funcionamiento diferencial del ítem como procedimientos de análisis de la equivalencia métrica. Se exponen las normas para la adaptación de tests aceptadas por la International Test Comission. Con relación a la adaptación de tests castellano-euskera, se sistematizan las diferentes fuentes potenciales de funcionamiento diferencial de los ítems, diferenciándose entre cuatro posibles causas; problemas de traducción, ausencia de igualdad gramatical y semántica entre idiomas y relevancia cultural. | spa |
dc.description.abstract | Test psikopedagogikoak, ikuspegi orokorretik zein aplikatutik, gaztelania-euskara ingurunera egokitzearekin lotutako arazoak erakusten dira. Testen egokitzapenean aurki daitezkeen baliokidetasun-mailak deskribatzen dira: eraikuntza, metrika eta metodoarekin lotutakoa, bigarrena bereziki azpimarratuz. Judizio-metodoak eta itemaren funtzionamendu diferentziala deskribatzen dira, baliokidetasun metrikoa aztertzeko prozedura gisa. Testak egokitzeko International Test Comission-ek onartutako arauak azaltzen dira. Gaztelania-euskara testak egokitzeari dagokionez, itemen funtzionamendu diferentzialeko iturri potentzialak sistematizatzen dira, eta lau kausa bereizten dira: itzulpen-arazoak, hizkuntzen arteko berdintasun gramatikal eta semantikorik eza eta garrantzi kulturala. | spa |
dc.format.medium | Digital | spa |
dc.format.medium | Revista | spa |
dc.language.iso | eus | spa |
dc.relation.ispartof | Tantak. 2003, n. 30 ; p. 17-38 | spa |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
dc.subject | traducción | spa |
dc.subject | lengua de enseñanza | spa |
dc.subject | lengua vasca | spa |
dc.subject | lengua española | spa |
dc.subject | test | spa |
dc.subject | equivalencia | spa |
dc.title | Testen euskaratzea : balizko alborapenaren iturriak | eus |
dc.type | Artículo de revista | spa |
dc.audience | Profesorado | spa |
dc.audience | Familias | spa |
dc.bbdd | Analíticas | spa |
dc.description.pais | ESP | spa |
dc.educationLevel | Ámbito general | spa |
dc.title.journal | Tantak | spa |