Redined

Logo de Red de Información EducativaLogo de Red de Información Educativa
    • instagram
    • English 
      • Español
      • Català
      • English
      • Euskera
      • Galego
  • Mi Redined
  • Acerca de Redined
    • Qué es Redined
    • Directorio
  • Ayuda
    • Cómo buscar en Redined
    • Vídeo tutorial
  • Autoarchivo
    • Quién puede enviar
    • Envíe sus trabajos
    • Derechos de autor
  • Estadísticas
    instagram
  • English 
    • Español
    • Català
    • English
    • Euskera
    • Galego
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Navegar por

Todo RedinedAutoresAutores CorporativosTítulosMateriasOtras MateriasNiveles EducativosColeccionesTítulos de RevistaEsta ColecciónAutoresAutores CorporativosTítulosMateriasOtras MateriasNiveles EducativosColeccionesTítulos de Revista

Mi cuenta

Acceder

Estadísticas

Ver Estadísticas de uso

Estrategias de negociación para deducir el significado y uso pragmático de chilenismos

URI:
https://hdl.handle.net/11162/263188
Texto completo:
https://www.educacionfpydeportes ...
Ver/Abrir
chilenismos.pdf (339.9Kb)
Nivel Educativo:
Educación Superior
Tipo Documental:
Artículo de revista
Exportar:
Exportar a RefworksBibtex
Compartir:
Imprimir
Estadísticas:
Ver Estadísticas de uso
Metadatos:
Mostrar el registro completo del ítem
Autor:
Toledo Vega, Gloria Macarena; Aceituno, Catalina; Neculqueo, Karla
Fecha:
2024
Publicado en:
RedELE : revista electrónica de didáctica español lengua extranjera. 2024, n. 36 ; 18 p.
Resumen:

En el marco de la pragmática intercultural, se estudia la negociación del significado de expresiones idiomáticas chilenas entre informantes angloparlantes e hispanohablantes no chilenos. La negociación se hizo mediante una entrevista que luego se transliteró y se analizó en cuanto a la selección de turnos, las estrategias de negociación empleadas y el uso (in)adecuado de cada unidad fraseológica. Los resultados muestran un uso muy similar de las estrategias para la negociación, sin mayores diferencias entre hispanos y angloparlantes. También se observan similares problemas en el uso, respecto a unidades que resultaron complejas para ambos grupos de informantes.

En el marco de la pragmática intercultural, se estudia la negociación del significado de expresiones idiomáticas chilenas entre informantes angloparlantes e hispanohablantes no chilenos. La negociación se hizo mediante una entrevista que luego se transliteró y se analizó en cuanto a la selección de turnos, las estrategias de negociación empleadas y el uso (in)adecuado de cada unidad fraseológica. Los resultados muestran un uso muy similar de las estrategias para la negociación, sin mayores diferencias entre hispanos y angloparlantes. También se observan similares problemas en el uso, respecto a unidades que resultaron complejas para ambos grupos de informantes.

Leer menos
Materias (TEE):
lengua española; lenguas extranjeras; educación inter-cultural; conversación; estrategia de aprendizaje; lengua inglesa; competencia comunicativa
Logo Ministerio
AndalucíaPrincipado de AsturiasIslas BalearesIslas CanariasCantabriaCastilla y LeónExtremaduraGaliciaComunidad de MadridRegión de MurciaComunidad Foral de NavarraPaís Vasco
Indexado enDspaceOpenaireOpen-doarRecolectaUniversiaHispanaGoogle ScholarBielefeld Academic Search Engine
Redined | Aviso legal | Accesibilidad | Contacto | Sugerencias
RSSShare
 

 

Redined no da acceso al texto completo de todos los registros descritos, ya que no cuenta con la autorización de los autores o editores para la distribución pública de algunos documentos. Si está interesado en acceder a alguno de estos recursos, puede contactar  a través del correo electrónico redinedDS@educacion.gob.es  e intentaremos ayudarle.