Variaciones fonológicas que producen rupturas en el discurso hablado entre hablantes de inglés no-nativos : implicancias pedagógicas
Ver/ Abrir
Nivel Educativo:
Tipo Documental:
Artículo de revistaEstadísticas:
Ver Estadísticas de usoMetadatos:
Mostrar el registro completo del ítemAutor:
Fecha:
2011Publicado en:
Didáctica (lengua y literatura). 2011, v. 23 ; p. 249-272Resumen:
El inglés es empleado como segunda lengua en interacciones entre hablantes de inglés no-nativos provenientes de diferentes nacionalidades. Por ello, se persigue identificar variaciones fonológicas que producen rupturas en el discurso hablado en interacciones entre ellos. Utilizando algunas de las características fonológicas que conforman la ¿Lingua Franca Core¿ propuesta por Jenkins (2000), estas desviaciones fueron clasificadas conforme a su impacto en la preservación de la mutua inteligibilidad. Participaron en este estudio catorce estudiantes internacionales de la Universidad de Concordia, en Montreal, Canadá. Estos alumnos fueron agrupados en pares para completar una tarea comunicativa en inglés, usando sus propios acentos regionales. Posteriormente, el entrevistador, junto con cada par, analizó cada una de las instancias en donde la comunicación había sido interrumpida. La tarea y la posterior entrevista fueron grabadas, transcriptas y analizadas. Los resultados demostraron que las desviaciones segmentales, conjuntamente con la incorrecta localización del acento tonal resultaron ser los principales factores que afectaron la inteligibilidad entre los interlocutores. Finalmente, se abordan algunas cuestiones relacionadas con las implicancias pedagógicas del estudio.
El inglés es empleado como segunda lengua en interacciones entre hablantes de inglés no-nativos provenientes de diferentes nacionalidades. Por ello, se persigue identificar variaciones fonológicas que producen rupturas en el discurso hablado en interacciones entre ellos. Utilizando algunas de las características fonológicas que conforman la ¿Lingua Franca Core¿ propuesta por Jenkins (2000), estas desviaciones fueron clasificadas conforme a su impacto en la preservación de la mutua inteligibilidad. Participaron en este estudio catorce estudiantes internacionales de la Universidad de Concordia, en Montreal, Canadá. Estos alumnos fueron agrupados en pares para completar una tarea comunicativa en inglés, usando sus propios acentos regionales. Posteriormente, el entrevistador, junto con cada par, analizó cada una de las instancias en donde la comunicación había sido interrumpida. La tarea y la posterior entrevista fueron grabadas, transcriptas y analizadas. Los resultados demostraron que las desviaciones segmentales, conjuntamente con la incorrecta localización del acento tonal resultaron ser los principales factores que afectaron la inteligibilidad entre los interlocutores. Finalmente, se abordan algunas cuestiones relacionadas con las implicancias pedagógicas del estudio.
Leer menos