Redined

Logo de Red de Información EducativaLogo de Red de Información Educativa
    • instagram
    • English 
      • Español
      • Català
      • English
      • Euskera
      • Galego
  • Mi Redined
  • Acerca de Redined
    • Qué es Redined
    • Directorio
  • Ayuda
    • Cómo buscar en Redined
    • Vídeo tutorial
  • Autoarchivo
    • Quién puede enviar
    • Envíe sus trabajos
    • Derechos de autor
  • Estadísticas
    instagram
  • English 
    • Español
    • Català
    • English
    • Euskera
    • Galego
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Navegar por

Todo RedinedAutoresAutores CorporativosTítulosMateriasOtras MateriasNiveles EducativosColeccionesTítulos de RevistaEsta ColecciónAutoresAutores CorporativosTítulosMateriasOtras MateriasNiveles EducativosColeccionesTítulos de Revista

Mi cuenta

Acceder

Estadísticas

Ver Estadísticas de uso

Esbozo de un diccionario combinatorio español-italiano

URI:
http://hdl.handle.net/11162/116755
Texto completo:
http://www.mecd.gob.es/dctm/rede ...
Ver/Abrir
2016_BVredELE(16)-5_Greco.pdf (5.385Mb)
Nivel Educativo:
Ámbito general
Tipo Documental:
Artículo de revista
Exportar:
Exportar a RefworksBibtex
Compartir:
Imprimir
Estadísticas:
Ver Estadísticas de uso
Metadatos:
Mostrar el registro completo del ítem
Autor:
Greco, Simone
Fecha:
2016
Publicado en:
Biblioteca virtual redELE. 2016, n. 17 ; 630 p.
Resumen:

Se presenta una investigación sobre el código lingüístico que aspira a desplazar el foco de interés lingüístico de los lexemas simples a sus posibles combinaciones sintagmáticas, tanto en el ámbito de la enseñanza y aprendizaje de lenguas como en el de la traducción. Se revela como meramente ficticia cualquier correspondencia interlingüística unívoca y se señala como imprescindible la detección de las redes funcionales que organizan el sintagma y relacionan los elementos implicados en la construcción del significado. Se persiguen dos objetivos finales: 1) evidenciar cómo la operación interlingüística, tanto en la enseñanza de lenguas como en la traducción, depende del léxico y sus combinaciones, a fin de garantizar la eficacia del lenguaje a todos los niveles; 2) reflexionar sobre cómo compilar un diccionario bilingüe que resulte novedoso y realmente útil tanto para alumnos como para profesionales.

Se presenta una investigación sobre el código lingüístico que aspira a desplazar el foco de interés lingüístico de los lexemas simples a sus posibles combinaciones sintagmáticas, tanto en el ámbito de la enseñanza y aprendizaje de lenguas como en el de la traducción. Se revela como meramente ficticia cualquier correspondencia interlingüística unívoca y se señala como imprescindible la detección de las redes funcionales que organizan el sintagma y relacionan los elementos implicados en la construcción del significado. Se persiguen dos objetivos finales: 1) evidenciar cómo la operación interlingüística, tanto en la enseñanza de lenguas como en la traducción, depende del léxico y sus combinaciones, a fin de garantizar la eficacia del lenguaje a todos los niveles; 2) reflexionar sobre cómo compilar un diccionario bilingüe que resulte novedoso y realmente útil tanto para alumnos como para profesionales.

Leer menos
Materias (TEE):
enseñanza de lenguas; lengua española; lengua italiana; traducción; diccionario; léxico; lingüística
Logo Ministerio
AndalucíaPrincipado de AsturiasIslas BalearesIslas CanariasCantabriaCastilla y LeónExtremaduraGaliciaComunidad de MadridRegión de MurciaComunidad Foral de NavarraPaís Vasco
Indexado enDspaceOpenaireOpen-doarRecolectaUniversiaHispanaGoogle ScholarBielefeld Academic Search Engine
Redined | Aviso legal | Accesibilidad | Contacto | Sugerencias
RSSShare
 

 

Redined no da acceso al texto completo de todos los registros descritos, ya que no cuenta con la autorización de los autores o editores para la distribución pública de algunos documentos. Si está interesado en acceder a alguno de estos recursos, puede contactar  a través del correo electrónico redinedDS@educacion.gob.es  e intentaremos ayudarle.