Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorVilar García, Marspa
dc.contributor.authorVilar García, Marspa
dc.contributor.otherUniversidad de Murcia; Avda. Teniente Flomesta, 5; 30003 Murcia; +34968363000;spa
dc.date.issued2004spa
dc.identifier.citationBibliografía a pie de páginaspa
dc.identifier.isbn84-8371-451-5spa
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11162/89073
dc.description.abstractProfundizar en la historia del inglés como lengua extranjera en la España del siglo XIX a través del estudio de las figuras de Juan Calderón, Luis y Santiago Usoz y Pascual de Gayangos, de los ámbitos filológico, literario y docente. Ocho publicaciones de los autores estudiados, traductores todos ellos de textos didácticos y no didácticos. Localización y estudio de las fuentes en las que figuran las obras de los autores estudiados, a saber: Bulletin Hispanique de Burdeos - París; Boletín de la Real Academia de la Historia de Madrid, Actas de las Jornadas sobre Prensa y Sociedad en la España Contemporánea (Universidad de Murcia), Revista Alicantina de Estudios Ingleses, Revista Canaria de Estudios Ingleses y Diálogo Ecuménico de la Universidad Pontificia de Salamanca. Cada una de las obras estudiadas va precedida de una contextualización histórica y biográfica del autor, una referencia a los destinatarios de la misma para adentrarse en el análisis filológico de los contenidos de las obras estudiadas. En algunos casos, siguen a la contextualización histórica, biográfica y filológica del autor y la obra, una lectura crítica que precede a las conclusiones. Investigación histórico-filológica. Investigación sobre fuentes. El denominador común de los autores estudiados reside, más que en sus respectivas contribuciones teóricas al progreso de los estudios gramaticales, lingüísticos y de la enseñanza del inglés y de otros idiomas modernos como lenguas extranjeras, en sus aportaciones y experiencias en el campo de la traducción. Todos ellos fueron traductores de textos didácticos y no didácticos en momentos en los que la traducción, como técnica de aprendizaje del método gramatical ocupaba un lugar relevante, acaso excesivo, según la autora, aunque esta cuestión sigue formando parte de un debate aún abierto.spa
dc.format.extent249 p.spa
dc.format.mediumLibrospa
dc.language.isospaspa
dc.publisherMurcia : Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones, 2004spa
dc.rightsCuando no se especifique otra condición, los documentos incorporados a Redined a texto completo, se hallan bajo las condiciones de uso de sólo lectura y únicamente podrán ser citados con reconocimiento del autor(es). Para cualquier otro uso, deberá solicitarse el permiso del autor (es)spa
dc.subjectfilologíaspa
dc.subjectfuentes de informaciónspa
dc.subjectinvestigación históricaspa
dc.subjectlengua inglesaspa
dc.subjecttraductorspa
dc.subject.others. XIXspa
dc.titleDocentes, traductores e intérpretes de la lengua inglesa en la España del siglo XIX : Juan Calderón, los hermanos Usoz y Pascual de Gayangosspa
dc.typeInvestigaciónspa
dc.audienceUsuarios en generalspa
dc.bbddInvestigacionesspa
dc.date.provenance1990-05-01T10:10:10spa
dc.description.locationConsejería de Educación y Cultura. Biblioteca Regional; Avda. Juan Carlos I, 17; 30008 Murcia; Tel. +34968366599; Fax +34968366600; brmu@listas.carm.esspa
dc.description.paisESPspa
dc.educationLevelÁmbito generalspa
dc.identifier.signaturaMU 8L1 VIL docspa


Ficheros en el ítem

FicherosTamañoFormatoVer

No hay ficheros asociados a este ítem.

    Mostrar el registro sencillo del ítem