Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorAlmeida Guillán, Dianaspa
dc.date.issued2001spa
dc.identifier.issn1133-4770spa
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11162/47391
dc.description.abstractLa autora elabora una unidad didáctica que se sirve de la traducción como punto de apoyo para incitar a los estudiantes a una reflexión sobre la dramaturgia. Su desarrollo se basa en la pieza Gilles de Raiz, del poeta chileno Vicente Huidobro. Se propone una traducción alternativa de la escena inicial del primer acto de la obra, comparandola con otra traducción de Teófilo Cid, señalando las diferencias principales.spa
dc.format.mediumRevistaspa
dc.language.isospaspa
dc.relation.ispartofLenguaje y textos. 2001, n. 17 ; p. 159-168spa
dc.rightsCuando no se especifique otra condición, los documentos incorporados a Redined a texto completo, se hallan bajo las condiciones de uso de sólo lectura y únicamente podrán ser citados con reconocimiento del autor(es). Para cualquier otro uso, deberá solicitarse el permiso del autor (es)spa
dc.subjectteatrospa
dc.subjecttraducciónspa
dc.subjectdramatizaciónspa
dc.subject.otherHuidobro, Vicentespa
dc.subject.otherCid, Teófilospa
dc.titleTraducción y teatro : una propuesta didáctica basada en la traducción al español de Gilles de Raiz de Vicente Huidobrospa
dc.typeArtículo de revistaspa
dc.audienceProfesoradospa
dc.bbddAnalíticasspa
dc.date.provenance1990-05-01T10:10:10spa
dc.description.paisESPspa
dc.educationLevelEducación Secundariaspa
dc.identifier.dlC-1150-1991spa
dc.identifier.signaturaLRspa
dc.title.journalLenguaje y textosspa


Ficheros en el ítem

FicherosTamañoFormatoVer

No hay ficheros asociados a este ítem.

    Mostrar el registro sencillo del ítem