Enseñanza de verbos frecuentes : una propuesta aplicada al verbo "tomar" para aprendientes arabófonos
Texto completo:
http://hdl.handle.net/10662/22465Ver/ Abrir
Nivel Educativo:
Tipo Documental:
Trabajo fin de másterEstadísticas:
Ver Estadísticas de usoMetadatos:
Mostrar el registro completo del ítemFecha:
2024Resumen:
La importancia de la enseñanza-aprendizaje del léxico en general, y el frecuente en particular, ha despertado el interés de numerosos investigadores y docentes en los últimos años y especialmente los verbos frecuentes como una parte fundamental del dominio de cualquier lengua extranjera y esencial para la comunicación. Como resultado, han surgido múltiples proposiciones metodológicas y didácticas sobre cómo conseguir una enseñanza eficaz de los verbos más utilizados que disfrutan de un carácter polisémico y, por lo tanto, suponen un obstáculo en el proceso de adquisición de la lengua meta. Se presenta una propuesta didáctica para enseñar a arabófonos uno de los verbos altamente frecuentes de la lengua española (tomar), prestando una especial atención a las ventajas del uso de la traducción entre la lengua materna del estudiante y la lengua aprendida y en aplicación de las teorías postuladas del enfoque léxico al proceso de reconocimiento y comprensión de las construcciones léxicas de este verbo.
La importancia de la enseñanza-aprendizaje del léxico en general, y el frecuente en particular, ha despertado el interés de numerosos investigadores y docentes en los últimos años y especialmente los verbos frecuentes como una parte fundamental del dominio de cualquier lengua extranjera y esencial para la comunicación. Como resultado, han surgido múltiples proposiciones metodológicas y didácticas sobre cómo conseguir una enseñanza eficaz de los verbos más utilizados que disfrutan de un carácter polisémico y, por lo tanto, suponen un obstáculo en el proceso de adquisición de la lengua meta. Se presenta una propuesta didáctica para enseñar a arabófonos uno de los verbos altamente frecuentes de la lengua española (tomar), prestando una especial atención a las ventajas del uso de la traducción entre la lengua materna del estudiante y la lengua aprendida y en aplicación de las teorías postuladas del enfoque léxico al proceso de reconocimiento y comprensión de las construcciones léxicas de este verbo.
Leer menos