La traducción pedagógica en la enseñanza de lenguas extranjeras : una revisión sistemática de los artículos científicos publicados en los últimos cinco años
Texto completo:
https://revistas.ucm.es/index.ph ...Ver/ Abrir
Nivel Educativo:
Tipo Documental:
Artículo de revistaEstadísticas:
Ver Estadísticas de usoMetadatos:
Mostrar el registro completo del ítemFecha:
2024Publicado en:
Didáctica (lengua y literatura). 2024, v. 36 ; p. 89-100Resumen:
El uso de la traducción en la enseñanza de lenguas extranjeras, esto es, la traducción pedagógica, ha ido variando a lo largo de los enfoques y métodos didácticos. De ser clave en el método de gramática-traducción, pasó a ser rechazada a raíz del nacimiento del método directo, que se oponía a los preceptos del anterior. Como resultado, la traducción en el aula de idiomas quedó relegada y prácticamente olvidada. El surgimiento de los enfoques comunicativos está rehabilitando su uso, puesto que se ha demostrado que no resulta perjudicial para la enseñanza de lenguas extranjeras. Se demuestra con los numerosos estudios empíricos que se están realizando y que conforman la cada vez más abundante bibliografía que defiende la rehabilitación de la traducción pedagógica. Se lleva a cabo una revisión sistemática de la literatura sobre la traducción pedagógica en la enseñanza de lenguas extranjeras, atendiendo especialmente a cuál ha sido su evolución y en qué situación se encuentra. La revisión, que se centra en los artículos publicados en revistas científicas en los años 2017-2021, permite al lector conocer la evolución y el estado de la cuestión de la traducción pedagógica, así como ofrecer un panorama de la diversidad terminológica que existe al respecto y los beneficios que su uso comporta en la enseñanza de lenguas extranjeras.
El uso de la traducción en la enseñanza de lenguas extranjeras, esto es, la traducción pedagógica, ha ido variando a lo largo de los enfoques y métodos didácticos. De ser clave en el método de gramática-traducción, pasó a ser rechazada a raíz del nacimiento del método directo, que se oponía a los preceptos del anterior. Como resultado, la traducción en el aula de idiomas quedó relegada y prácticamente olvidada. El surgimiento de los enfoques comunicativos está rehabilitando su uso, puesto que se ha demostrado que no resulta perjudicial para la enseñanza de lenguas extranjeras. Se demuestra con los numerosos estudios empíricos que se están realizando y que conforman la cada vez más abundante bibliografía que defiende la rehabilitación de la traducción pedagógica. Se lleva a cabo una revisión sistemática de la literatura sobre la traducción pedagógica en la enseñanza de lenguas extranjeras, atendiendo especialmente a cuál ha sido su evolución y en qué situación se encuentra. La revisión, que se centra en los artículos publicados en revistas científicas en los años 2017-2021, permite al lector conocer la evolución y el estado de la cuestión de la traducción pedagógica, así como ofrecer un panorama de la diversidad terminológica que existe al respecto y los beneficios que su uso comporta en la enseñanza de lenguas extranjeras.
Leer menos