La titrología al servicio de la didáctica de la traducción, combinación idiomática: francés / español
Texto completo:
https://www.ehu.eus/ikastorratza ...Ver/ Abrir
Nivel Educativo:
Tipo Documental:
Artículo de revistaEstadísticas:
Ver Estadísticas de usoMetadatos:
Mostrar el registro completo del ítemFecha:
2022Publicado en:
Ikastorratza. e-Revista de Didáctica. 2022, n. 29 ; p. 1-23Resumen:
Se pretende analizar la importancia de la titrología aplicada a las clases de traducción desde un punto de vista teórico antes de centrarse en abordar la combinación lingüística francés / español en el aula de traducción literaria universitaria a partir de una praxis llevada a cabo con las y los estudiantes del autor y la autora del estudio1. Ello con el doble fin de lograr una mejora de la docencia en este terreno y una sensibilización de las y los futuros traductores a este segmento paratextual de capital importancia: el título de una obra literaria.
Se pretende analizar la importancia de la titrología aplicada a las clases de traducción desde un punto de vista teórico antes de centrarse en abordar la combinación lingüística francés / español en el aula de traducción literaria universitaria a partir de una praxis llevada a cabo con las y los estudiantes del autor y la autora del estudio1. Ello con el doble fin de lograr una mejora de la docencia en este terreno y una sensibilización de las y los futuros traductores a este segmento paratextual de capital importancia: el título de una obra literaria.
Leer menos