Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorRecio Diego, Álvaro
dc.contributor.authorZhang, Jiyun
dc.contributor.otherUniversidad de Salamanca. Facultad de Filologíaspa
dc.date.issued2022
dc.identifier.citationp. 33-34spa
dc.identifier.urihttps://gredos.usal.es/handle/10366/151411spa
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/11162/245950
dc.descriptionResumen basado en el de la publicaciónspa
dc.description.abstractSe pretende ofrecer, en primer lugar, un breve recorrido de la historia de la enseñanza del español como lengua extranjera en China: cómo fue su inicio y cómo es en el momento de realizar la investigación. Más tarde, se hace una recopilación de los problemas gramaticales más frecuentes y que generan grandes dificultades en los estudiantes chinos a la hora de aprender la lengua española. En segundo lugar, se expondrán los cuatro manuales de enseñanza del español más utilizados y populares en las instituciones académicas que, sean creados en China o en España, están dirigidos específicamente a estudiantes sinohablantes. Los criterios de selección se basan en que son materiales adaptados a la lengua china y son los más destacados. A continuación, se realizará un análisis sobre el tratamiento de los componentes gramaticales anteriormente mencionados, prestando especial atención a la metodología utilizada para la explicación y las actividades de práctica empleadas para la enseñanza de dichos contenidos. Los manuales que se analizarán en este trabajo son: el manual Español Moderno 1 de la editorial china FLTRP, considerado como el manual prototípico de la enseñanza del español en las instituciones académicas chinas, la versión adaptada al chino del manual Sueña 1 de la editorial FLTRP y originalmente publicado por Anaya, el manual ¿Sabes? 1 de la editorial SGEL y el manual Etapas: Edición china. Nivel A1.2., edición adaptada a la lengua china y publicado por la editorial Edinumen. Tras el análisis del tratamiento de los contenidos gramaticales, se seleccionarán tres componentes en concreto para la comparación de su presentación y tratamiento en los cuatro manuales analizados previamente. Por último, se concluirá el trabajo exponiendo los puntos positivos y las insuficiencias de estos manuales en referencia al aprendizaje de los estudiantes sinohablantes y se elegirá un manual que mejor se adapte a las necesidades de los alumnos y a la vez, respete los parámetros indicados por el Plan Curricular del Instituto Cervantes y el Marco Común Europeo.spa
dc.format.extent34 p.spa
dc.format.mediumDigitalspa
dc.format.mediumLibrospa
dc.language.isospaspa
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectlengua chinaspa
dc.subjectgramáticaspa
dc.subjectenseñanza de lenguasspa
dc.subjectsegunda lengua extranjeraspa
dc.subjectlibro de textospa
dc.subjectanálisis comparativospa
dc.subjectlengua españolaspa
dc.subjectextranjerospa
dc.subjectinnovación pedagógicaspa
dc.subjectestrategia de aprendizajespa
dc.titlePrincipales problemas gramaticales de los alumnos sinohablantes en ELEspa
dc.typeTrabajo fin de másterspa
dc.audienceProfesoradospa
dc.bbddInvestigacionesspa
dc.description.paisESPspa
dc.educationLevelÁmbito generalspa


Ficheros en el ítem

    Mostrar el registro sencillo del ítem

    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
    Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International