Redined

Logo de Red de Información EducativaLogo de Red de Información Educativa
    • instagram
    • English 
      • Español
      • Català
      • English
      • Euskera
      • Galego
  • Mi Redined
  • Acerca de Redined
    • Qué es Redined
    • Directorio
  • Ayuda
    • Cómo buscar en Redined
    • Vídeo tutorial
  • Autoarchivo
    • Quién puede enviar
    • Envíe sus trabajos
    • Derechos de autor
  • Estadísticas
    instagram
  • English 
    • Español
    • Català
    • English
    • Euskera
    • Galego
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Navegar por

Todo RedinedAutoresAutores CorporativosTítulosMateriasOtras MateriasNiveles EducativosColeccionesTítulos de RevistaEsta ColecciónAutoresAutores CorporativosTítulosMateriasOtras MateriasNiveles EducativosColeccionesTítulos de Revista

Mi cuenta

Acceder

Estadísticas

Ver Estadísticas de uso

Notas sobre la traducción en la enseñanza de lenguas extranjeras con especial referencia al alemán empresarial

URI:
http://hdl.handle.net/11162/22577
Texto completo:
http://editorial.us.es/es/reu/num_26
Ver/Abrir
03 corbacho.pdf (153.2Kb)
Nivel Educativo:
Educación Superior
Tipo Documental:
Artículo de revista
Exportar:
Exportar a RefworksBibtex
Compartir:
Imprimir
Estadísticas:
Ver Estadísticas de uso
Metadatos:
Mostrar el registro completo del ítem
Autor:
Corbacho Sánchez, Alfonso
Fecha:
2005
Publicado en:
Revista de enseñanza universitaria. 2005, n. 26, diciembre ; p. 35-43
Resumen:

Expone la defensa del uso de la traducción en los procesos de enseñanza y aprendizaje de las lenguas extranjeras, con especial referencia al alemán empresarial. Se intenta demostrar que la traducción puede ser un instrumento didáctico muy válido en la enseñanza de una lengua extranjera, siempre que se la considere como complementaria de otros ejercicios y actividades. En consecuencia, se ofrece una descripción del tipo de traducción que mejor se adecúa a esta clase de enseñanza, partiendo de algunas de las aportaciones recientes de la lingüística contrastiva, la fraseología y otros estudios sobre la lengua común y las variedades especializadas del lenguaje.

Expone la defensa del uso de la traducción en los procesos de enseñanza y aprendizaje de las lenguas extranjeras, con especial referencia al alemán empresarial. Se intenta demostrar que la traducción puede ser un instrumento didáctico muy válido en la enseñanza de una lengua extranjera, siempre que se la considere como complementaria de otros ejercicios y actividades. En consecuencia, se ofrece una descripción del tipo de traducción que mejor se adecúa a esta clase de enseñanza, partiendo de algunas de las aportaciones recientes de la lingüística contrastiva, la fraseología y otros estudios sobre la lengua común y las variedades especializadas del lenguaje.

Leer menos
Materias (TEE):
lengua alemana; traducción; lenguas; lenguas extranjeras; aprendizaje; aprendizaje de lenguas; curso; adaptación; universidad
Logo Ministerio
AndalucíaPrincipado de AsturiasIslas BalearesIslas CanariasCantabriaCastilla y LeónExtremaduraGaliciaComunidad de MadridRegión de MurciaComunidad Foral de NavarraPaís Vasco
Indexado enDspaceOpenaireOpen-doarRecolectaUniversiaHispanaGoogle ScholarBielefeld Academic Search Engine
Redined | Aviso legal | Accesibilidad | Contacto | Sugerencias
RSSShare
 

 

Redined no da acceso al texto completo de todos los registros descritos, ya que no cuenta con la autorización de los autores o editores para la distribución pública de algunos documentos. Si está interesado en acceder a alguno de estos recursos, puede contactar  a través del correo electrónico redinedDS@educacion.gob.es  e intentaremos ayudarle.