Adaptación cultural y estudio piloto de la versión española de la Voice Symptom Scale (VoiSS)
Texto completo:
https://www.elsevier.es/es-revis ...Nivel Educativo:
Tipo Documental:
Artículo de revistaEstadísticas:
Ver Estadísticas de usoMetadatos:
Mostrar el registro completo del ítemAutor:
Fecha:
2018Publicado en:
Revista de logopedia, foniatría y audiología. 2018, v. 38, n. 4, octubre-diciembre ; p. 143-147Resumen:
Se realiza una adaptación cultural de la versión española de la Voice Symptom Scale (VoiSS) y su evaluación métrica inicial mediante un estudio piloto. La escala fue traducida por 3 expertos en Logopedia. Se lleva a cabo una retrotraducción por 2 personas (una nativa inglesa y una traductora profesional) que no conocían el objetivo del estudio. Después de comparar las traducciones, se llega a una versión previa del instrumento, que fue entonces aplicado en un estudio piloto con 45 pacientes con disfonía.
Se realiza una adaptación cultural de la versión española de la Voice Symptom Scale (VoiSS) y su evaluación métrica inicial mediante un estudio piloto. La escala fue traducida por 3 expertos en Logopedia. Se lleva a cabo una retrotraducción por 2 personas (una nativa inglesa y una traductora profesional) que no conocían el objetivo del estudio. Después de comparar las traducciones, se llega a una versión previa del instrumento, que fue entonces aplicado en un estudio piloto con 45 pacientes con disfonía.
Leer menos