Communication Activities of Daily Living (CADL-3) versión española : adaptación al contexto español y análisis de fiabilidad
Nivel Educativo:
Tipo Documental:
Artículo de revistaEstadísticas:
Ver Estadísticas de usoMetadatos:
Mostrar el registro completo del ítemAutor:
Fecha:
2018Publicado en:
Revista de logopedia, foniatría y audiología. 2018, v. 38, n. 1, enero-marzo ; p. 6-13Resumen:
En la primera década del siglo XXI no se usa ninguna prueba estandarizada que proporcione la cuantificación de la comunicación funcional del paciente con afasia castellanohablante. En este sentido, se pretende traducir y adaptar al contexto español y el análisis de fiabilidad del instrumento de evaluación llamado Communication Activities of Daily Living (CADL-3). Esto se llevó a cabo con una muestra de 107 pacientes con afasia. La media de edad fue 60.68 (DE=15.104). A todos ellos se les administró individualmente la prueba CADL-3 versión española. El método incluyó fases de traducción, adaptación y fiabilidad. La versión final de dicha prueba incluye 50 ítems con calificaciones positivas en la revisión de expertos. Se obtuvo una alta fiabilidad con una alfa de Cronbach de .949 y un coeficiente de fiabilidad test-retest .903 (p<.001). Se concluye que la prueba CADL-3 versión española facilita la evaluación de la capacidad del paciente para comunicarse funcionalmente, con la finalidad de desarrollar programas de rehabilitación que respondan de forma más específica a las necesidades del paciente.
En la primera década del siglo XXI no se usa ninguna prueba estandarizada que proporcione la cuantificación de la comunicación funcional del paciente con afasia castellanohablante. En este sentido, se pretende traducir y adaptar al contexto español y el análisis de fiabilidad del instrumento de evaluación llamado Communication Activities of Daily Living (CADL-3). Esto se llevó a cabo con una muestra de 107 pacientes con afasia. La media de edad fue 60.68 (DE=15.104). A todos ellos se les administró individualmente la prueba CADL-3 versión española. El método incluyó fases de traducción, adaptación y fiabilidad. La versión final de dicha prueba incluye 50 ítems con calificaciones positivas en la revisión de expertos. Se obtuvo una alta fiabilidad con una alfa de Cronbach de .949 y un coeficiente de fiabilidad test-retest .903 (p<.001). Se concluye que la prueba CADL-3 versión española facilita la evaluación de la capacidad del paciente para comunicarse funcionalmente, con la finalidad de desarrollar programas de rehabilitación que respondan de forma más específica a las necesidades del paciente.
Leer menos