Una propuesta teórica y aplicada de enseñanza de las construcciones copulativas y semicopulativas del español para estudiantes de lengua china
Texto completo:
http://e-archivo.uc3m.es/handle/ ...Ver/ Abrir
Nivel Educativo:
Tipo Documental:
Tesis doctoralEstadísticas:
Ver Estadísticas de usoMetadatos:
Mostrar el registro completo del ítemAutor:
Fecha:
2015Resumen:
Esta investigación tiene dos objetivos fundamentales: en primer lugar, realizar un estudio comparativo de los verbos copulativos y semicopulativos del español y del chino para pormenorizar las dificultades que se afrontan en su enseñanza a los estudiantes chinos. En segundo lugar, desarrollar unas actividades didácticas con la intención de que sirvan para mejorar el dominio de los verbos copulativos y semicopulativos españoles por parte de estos estudiantes. Hipótesis del trabajo: los verbos copulativos y semicopulativos poseen unas características propias que los diferencian de otros tipos de verbos, lo cual exige una metodología didáctica específica para ellos. -Los verbos copulativos y semicopulativos no pertenecen a una única clase, sino que pueden dividirse en determinados subtipos. Cada tipo de verbo copulativo o semicopulativo posee unas características propias, pero el conjunto comparte rasgos comunes y, para su correcta enseñanza a los estudiantes chinos, hay que tener en consideración tanto las características compartidas como las exclusivas de cada uno. En chino también existen las «palabras atributivas», pero sus usos difieren de los que presentan estos verbos en la lengua española, por lo que en la enseñanza del español a los estudiantes chinos es necesario considerar las características propias de la lengua china. La escasa trayectoria de la enseñanza de español en las universidades chinas obliga a realizar mayores esfuerzos en los métodos para instruir sobre los verbos copulativos y semicopulativos. -En el planteamiento de las actividades didácticas deben tenerse en cuenta no solo las teorías sobre la enseñanza de una segunda lengua, sino también la situación didáctica del país en el que se aplica en la actualidad y las características de los estudiantes chinos y su lengua materna. Los resultados del trabajo se dividen en cuatro secciones: los verbos copulativos y semicopulativos del español; los copulativos y semicopulativos del chino y la comparación entre ellos y los verbos copulativos y semicopulativos del español; la metodología de enseñanza de los copulativos y semicopulativos del español en el manual Español Moderno, el texto más utilizado para la enseñanza de español a estudiantes chinos, y, por último, el diseño de un curso complementario para la enseñanza de estos dos tipos de verbos españoles, destinado a los estudiantes de lengua china.
Esta investigación tiene dos objetivos fundamentales: en primer lugar, realizar un estudio comparativo de los verbos copulativos y semicopulativos del español y del chino para pormenorizar las dificultades que se afrontan en su enseñanza a los estudiantes chinos. En segundo lugar, desarrollar unas actividades didácticas con la intención de que sirvan para mejorar el dominio de los verbos copulativos y semicopulativos españoles por parte de estos estudiantes. Hipótesis del trabajo: los verbos copulativos y semicopulativos poseen unas características propias que los diferencian de otros tipos de verbos, lo cual exige una metodología didáctica específica para ellos. -Los verbos copulativos y semicopulativos no pertenecen a una única clase, sino que pueden dividirse en determinados subtipos. Cada tipo de verbo copulativo o semicopulativo posee unas características propias, pero el conjunto comparte rasgos comunes y, para su correcta enseñanza a los estudiantes chinos, hay que tener en consideración tanto las características compartidas como las exclusivas de cada uno. En chino también existen las «palabras atributivas», pero sus usos difieren de los que presentan estos verbos en la lengua española, por lo que en la enseñanza del español a los estudiantes chinos es necesario considerar las características propias de la lengua china. La escasa trayectoria de la enseñanza de español en las universidades chinas obliga a realizar mayores esfuerzos en los métodos para instruir sobre los verbos copulativos y semicopulativos. -En el planteamiento de las actividades didácticas deben tenerse en cuenta no solo las teorías sobre la enseñanza de una segunda lengua, sino también la situación didáctica del país en el que se aplica en la actualidad y las características de los estudiantes chinos y su lengua materna. Los resultados del trabajo se dividen en cuatro secciones: los verbos copulativos y semicopulativos del español; los copulativos y semicopulativos del chino y la comparación entre ellos y los verbos copulativos y semicopulativos del español; la metodología de enseñanza de los copulativos y semicopulativos del español en el manual Español Moderno, el texto más utilizado para la enseñanza de español a estudiantes chinos, y, por último, el diseño de un curso complementario para la enseñanza de estos dos tipos de verbos españoles, destinado a los estudiantes de lengua china.
Leer menos