La traducció en el món dels acudits : un recurs didàctic
Nivel Educativo:
Tipo Documental:
Artículo de revistaEstadísticas:
Ver Estadísticas de usoMetadatos:
Mostrar el registro completo del ítemAutor:
Fecha:
2014Publicado en:
Articles de didàctica de la llengua i de la literatura. 2014, n.62, enero-febrero-marzo ; p. 36-44Resumen:
La traducción no se utiliza mucho como recurso didáctico en la escuela, sin embargo, es medio para fomentar la reflexión sobre la lengua y puede dar muchos beneficios. Los chistes tampoco entran con facilidad en las aulas, a pesar de que podrían ser un recurso informal de lengua que valen la pena aprovechar. Se propone el encuentro entre el mundo de los chistes y el de la traducción como fuente de información del desarrollo lingüístico de niños y jóvenes además, como recurso didáctico divertido que impulsa las habilidades metalingüísticas. Se examinan las definiciones de la palabra traducción que el corpus CesCa ofrece para conocer la idea de traducción de los participantes y se analizan las traducciones imperfectas que ofrece el apartado de chistes del mismo corpus.
La traducción no se utiliza mucho como recurso didáctico en la escuela, sin embargo, es medio para fomentar la reflexión sobre la lengua y puede dar muchos beneficios. Los chistes tampoco entran con facilidad en las aulas, a pesar de que podrían ser un recurso informal de lengua que valen la pena aprovechar. Se propone el encuentro entre el mundo de los chistes y el de la traducción como fuente de información del desarrollo lingüístico de niños y jóvenes además, como recurso didáctico divertido que impulsa las habilidades metalingüísticas. Se examinan las definiciones de la palabra traducción que el corpus CesCa ofrece para conocer la idea de traducción de los participantes y se analizan las traducciones imperfectas que ofrece el apartado de chistes del mismo corpus.
Leer menos