La enseñanza del léxico en Español como Lengua Extranjera (ELE) : variación dialectal hispanoamericana frente a infortunio comunicativo
Texto completo:
https://eprints.ucm.es/id/eprint ...Nivel Educativo:
Tipo Documental:
Trabajo fin de másterEstadísticas:
Ver Estadísticas de usoMetadatos:
Mostrar el registro completo del ítemAutor:
Fecha:
2021Resumen:
Se analiza la diversidad de la lengua española y la enseñanza del léxico hispanoamericano a alumnos de ELE (Español como Lengua Extranjera) susceptible de ocasionar errores comunicativos. Se hace un recorrido histórico-lingüístico del español a través de las aportaciones de diferentes autores, y se tiene en cuenta el informe anual del Instituto Cervantes del año 2020. Se estudian los aspectos relacionados con la variabilidad léxica del español: la geosinonimia, la polisemia y la homonimia, con especial atención a los americanismos léxicos. Se proponen algunos criterios de selección de léxico, y se plantean algunas de las estrategias didácticas más útiles de asimilación de léxico en su variedad hispanoamericana. Se lleva a cabo una encuesta dirigida a 62 docentes con el objetivo de descubrir qué tratamiento merecen las variedades del español en el aula de Español como lengua extranjera (ELE). Así como, conocer su opinión acerca de la importancia de incluir el léxico hispanoamericano en las programaciones didácticas y de abordar las dimensiones semánticas de las palabras. A través del estudio semántico de una palabra, los resultados muestran que es imposible enseñar todas las acepciones de todas las palabras que forman los diccionarios. Se pone de manifiesto que el profesor de ELE debe seguir una guía de actuación en diferentes modelos de lengua, criterios de selección de léxico y estrategias didácticas. Se propone un modelo de análisis de un campo semántico-asociativo en forma de mapa conceptual, en este caso, con la alimentación y cuyo objetivo es ilustrar las múltiples formas que adquieren ciertas realidades en función del lugar en el que aparezcan. Se ha evidenciado la importancia del uso de documentos lexicográficos en el estudio y la enseñanza de una lengua.
Se analiza la diversidad de la lengua española y la enseñanza del léxico hispanoamericano a alumnos de ELE (Español como Lengua Extranjera) susceptible de ocasionar errores comunicativos. Se hace un recorrido histórico-lingüístico del español a través de las aportaciones de diferentes autores, y se tiene en cuenta el informe anual del Instituto Cervantes del año 2020. Se estudian los aspectos relacionados con la variabilidad léxica del español: la geosinonimia, la polisemia y la homonimia, con especial atención a los americanismos léxicos. Se proponen algunos criterios de selección de léxico, y se plantean algunas de las estrategias didácticas más útiles de asimilación de léxico en su variedad hispanoamericana. Se lleva a cabo una encuesta dirigida a 62 docentes con el objetivo de descubrir qué tratamiento merecen las variedades del español en el aula de Español como lengua extranjera (ELE). Así como, conocer su opinión acerca de la importancia de incluir el léxico hispanoamericano en las programaciones didácticas y de abordar las dimensiones semánticas de las palabras. A través del estudio semántico de una palabra, los resultados muestran que es imposible enseñar todas las acepciones de todas las palabras que forman los diccionarios. Se pone de manifiesto que el profesor de ELE debe seguir una guía de actuación en diferentes modelos de lengua, criterios de selección de léxico y estrategias didácticas. Se propone un modelo de análisis de un campo semántico-asociativo en forma de mapa conceptual, en este caso, con la alimentación y cuyo objetivo es ilustrar las múltiples formas que adquieren ciertas realidades en función del lugar en el que aparezcan. Se ha evidenciado la importancia del uso de documentos lexicográficos en el estudio y la enseñanza de una lengua.
Leer menos