Estudio contrastivo entre el género gramatical en español y el género semántico y pragmático en chino mandarín y su aplicación didáctica en ELE para alumnos sinohablantes
Texto completo:
https://eprints.ucm.es/id/eprint ...Nivel Educativo:
Tipo Documental:
Tesis doctoralEstadísticas:
Ver Estadísticas de usoMetadatos:
Mostrar el registro completo del ítemAutor:
Fecha:
2019Resumen:
El estudio incluye el análisis del sistema del género, semántico y pragmático, y su vinculación con la teoría Yin Yang en chino mandarín con la finalidad de favorecer la adquisición del género gramatical del español por alumnos sinohablantes sin previo conocimiento de esta lengua. Para cumplir con dicha finalidad, el autor establece un marco teórico mediante el análisis detallado sobre el concepto de género en ambos idiomas. Para la consideración de la dimensión didáctica, se analiza el tratamiento del género gramatical en el Plan Curricular del Instituto Cervantes (2015), las diversas formas de interpretación y de tratamiento metodológico en materiales didácticos diversos, de uso frecuente tanto en España como en China. En el contraste con el español, se presenta el género semántico del chino mandarín tanto en las categorías del sustantivo y del adjetivo como en el pronombre personal. En este análisis se clarifica el origen y el contenido de la teoría Yin Yang así como sus representaciones principales en la cultura tradicional: filosofía, medicina, arquitectura, caligrafía y pintura. También se muestra el sexismo lingüístico que se expresa en este sistema en el chino mandarín. Se señalan los casos destacados de coincidencia y de discordancia -semántica- con el español. Con el fin de descubrir si la enseñanza mediante el contraste del género entre los dos idiomas puede mejorar el efecto de aprendizaje hemos el autor realiza un experimento con 77 informantes chinos con interés por el aprendizaje de español pero sin previo conocimiento del mismo, divididos de forma aleatoria en cuatro grupos. Los resultados muestran que el Grupo en el que se utiliza la estrategia contrastiva con la ayuda de la teoría Yin Yang de la cultura china muestra mayor valoración de la estrategia, menor calificación en cuanto a la dificultad de comprensión y mayor número de aciertos en preguntas de comprensión del concepto. Estos datos implican una mejora del efecto didáctico. El autor concluye que la aplicación didáctica del contraste del género entre español y chino en las dimensiones del estudio, no solo gramaticales sino también culturales, puede mejorar hasta cierto punto el efecto de aprendizaje de alumnos sinohablantes sin previo conocimiento de español.
El estudio incluye el análisis del sistema del género, semántico y pragmático, y su vinculación con la teoría Yin Yang en chino mandarín con la finalidad de favorecer la adquisición del género gramatical del español por alumnos sinohablantes sin previo conocimiento de esta lengua. Para cumplir con dicha finalidad, el autor establece un marco teórico mediante el análisis detallado sobre el concepto de género en ambos idiomas. Para la consideración de la dimensión didáctica, se analiza el tratamiento del género gramatical en el Plan Curricular del Instituto Cervantes (2015), las diversas formas de interpretación y de tratamiento metodológico en materiales didácticos diversos, de uso frecuente tanto en España como en China. En el contraste con el español, se presenta el género semántico del chino mandarín tanto en las categorías del sustantivo y del adjetivo como en el pronombre personal. En este análisis se clarifica el origen y el contenido de la teoría Yin Yang así como sus representaciones principales en la cultura tradicional: filosofía, medicina, arquitectura, caligrafía y pintura. También se muestra el sexismo lingüístico que se expresa en este sistema en el chino mandarín. Se señalan los casos destacados de coincidencia y de discordancia -semántica- con el español. Con el fin de descubrir si la enseñanza mediante el contraste del género entre los dos idiomas puede mejorar el efecto de aprendizaje hemos el autor realiza un experimento con 77 informantes chinos con interés por el aprendizaje de español pero sin previo conocimiento del mismo, divididos de forma aleatoria en cuatro grupos. Los resultados muestran que el Grupo en el que se utiliza la estrategia contrastiva con la ayuda de la teoría Yin Yang de la cultura china muestra mayor valoración de la estrategia, menor calificación en cuanto a la dificultad de comprensión y mayor número de aciertos en preguntas de comprensión del concepto. Estos datos implican una mejora del efecto didáctico. El autor concluye que la aplicación didáctica del contraste del género entre español y chino en las dimensiones del estudio, no solo gramaticales sino también culturales, puede mejorar hasta cierto punto el efecto de aprendizaje de alumnos sinohablantes sin previo conocimiento de español.
Leer menos