Show simple item record

dc.contributor.authorLlompart Esbert, Júlia
dc.contributor.authorVidal Arraéz, Josep
dc.date.issued2019
dc.identifier.citationp. 71spa
dc.identifier.issn1133-9829spa
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11162/188074
dc.descriptionMonográfico con el título: Perspectiva sociocultural en la didáctica de la lengua y la literaturaspa
dc.description.abstractSe describe una experiencia llevada a cabo con estudiantes universitarios de traducción que consistió en realizar un taller de traducción de un cómic plurilingüe en una lengua poco conocida para los jóvenes para analizar si eran capaces de traducir algunas expresiones a través del despliegue de ciertas estrategias lingüísticas, metalingüísticas y metaculturales. Se pretende desmostrar el potencial de la intercomprensión lingüística, así como la importancia del dominio del componente cultural asociado a una lenguaspa
dc.format.mediumRevistaspa
dc.language.isospaspa
dc.relation.ispartofTextos de didáctica de la lengua y la literatura. Barcelona, 2019, Año XXV, n. 83, enero-marzo ; p. 66-71spa
dc.rightsCuando no se especifique otra condición, los documentos incorporados a Redined a texto completo, se hallan bajo las condiciones de uso de sólo lectura y únicamente podrán ser citados con reconocimiento del autor(es). Para cualquier otro uso, deberá solicitarse el permiso del autor (es)spa
dc.subjecttraducciónspa
dc.subjecttebeospa
dc.subjectaprendizaje de lenguasspa
dc.subjecttaller de creatividadspa
dc.titleDe châtaignier a castañazo : de la incomprensión a la traducción de cómicspa
dc.typeArtículo de revistaspa
dc.audienceProfesoradospa
dc.bbddAnalíticasspa
dc.description.paisESPspa
dc.educationLevelEducación Superiorspa
dc.title.journalTextos de didáctica de la lengua y la literaturaspa


Files in this item

FilesSizeFormatView

There are no files associated with this item.

    Show simple item record