Show simple item record

dc.contributor.advisorBueno Alastuey, María Camino
dc.contributor.authorGuerrero Tirapu, María
dc.contributor.otherUniversidad Pública de Navarra – Nafarroako Unibertsitate Publikoaspa
dc.date.issued2012
dc.identifier.citationP. 25-27spa
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/2454/10126spa
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11162/174296
dc.descriptionResumen tomado de la publicaciónspa
dc.descriptionMáster Universitario en Profesorado de Educación Secundaria, Curso 2011-2012, Universidad Pública de Navarraspa
dc.description.abstractLas técnicas de revisión de escritura L2 basadas en la retroalimentación correctiva de los maestros son comunes en los cursos de EFL, pero su eficacia para los estudiantes de bajo nivel se está cuestionando cada vez más. El presente estudio prueba la efectividad de una técnica de revisión tradicional (señalización con símbolos de todos los errores en una composición) al compararla con una nueva que involucra la traducción L2-L1 y la revisión por pares. El estudio se llevó a cabo con dos grupos intactos de estudiantes de EFL en educación secundaria. Se pidió a todos los alumnos que escribieran dos composiciones y que las corrigieran siguiendo ambas técnicas de revisión. Los resultados indicaron que la nueva técnica ayudó a los estudiantes a notar y corregir errores que dificultan la comunicación entre el escritor y el lector, pero no fue más efectiva que las técnicas tradicionales en la identificación de errores gramaticales aislados. Por lo tanto, esta nueva técnica parece apropiada para usarse en combinación con otras técnicas que se centran en la corrección de errores gramaticales aislados.spa
dc.format.extent34 p.spa
dc.format.mediumDigitalspa
dc.language.isoengspa
dc.rightsCuando no se especifique otra condición, los documentos incorporados a Redined a texto completo, se hallan bajo las condiciones de uso de sólo lectura y únicamente podrán ser citados con reconocimiento del autor(es). Para cualquier otro uso, deberá solicitarse el permiso del autor (es)spa
dc.subjectlengua inglesaspa
dc.subjectsegunda lengua extranjeraspa
dc.subjecttraducciónspa
dc.subjectexpresión escritaspa
dc.subjectmedios de enseñanzaspa
dc.titleIntegrating process and product : the use of translation in high school EFL writingeng
dc.typeTrabajo fin de másterspa
dc.audienceProfesoradospa
dc.bbddInvestigacionesspa
dc.description.paisESPspa
dc.educationLevelEducación Secundariaspa


Files in this item

FilesSizeFormatView

There are no files associated with this item.

    Show simple item record