@article{11162/81044, year = {2004}, url = {http://www.mecd.gob.es/dctm/redele/Material-RedEle/Numeros%20Especiales/2004_ESP_09_CongresoASELE_13/Comunicaciones/2004_ESP_09_52Markic.pdf?documentId=0901e72b80e4841b}, url = {http://hdl.handle.net/11162/81044}, abstract = {Se muestra la situación de 'lenguas en contacto' de dos lenguas: una, el esloveno de una comunidad minoritaria, y otra, el español argentino de la lengua del entorno, lengua nacional, lengua mayoritaria. Se estudia el esloveno hablado y escrito por inmigrantes eslovenos residentes en Argentina. Se presentan los fenómenos derivados del contacto de sistemas: transferencias léxicas y gramaticales y prestamos estudiados en un corpus limitado a la lengua culta. Se analiza el ensayo a la traducción eslovena de Martín Fierro publicada en 1970 por el escritor Tine Debeljak, un esloveno-argentino que emigró a Argentina en 1949 y autor también de dicho ensayo.}, booktitle = {Biblioteca virtual redELE. 2004, n. especial, septiembre ; p. 569-576}, keywords = {lengua española}, keywords = {lengua polaca}, keywords = {lexicología}, keywords = {gramática}, keywords = {inmigrante}, keywords = {Argentina}, title = {El esloveno y el español : ¿lenguas de contacto?}, author = {Markic, Jasmina}, }