@mastersthesis{11162/174296, year = {2012}, url = {https://hdl.handle.net/2454/10126}, url = {http://hdl.handle.net/11162/174296}, abstract = {Las técnicas de revisión de escritura L2 basadas en la retroalimentación correctiva de los maestros son comunes en los cursos de EFL, pero su eficacia para los estudiantes de bajo nivel se está cuestionando cada vez más. El presente estudio prueba la efectividad de una técnica de revisión tradicional (señalización con símbolos de todos los errores en una composición) al compararla con una nueva que involucra la traducción L2-L1 y la revisión por pares. El estudio se llevó a cabo con dos grupos intactos de estudiantes de EFL en educación secundaria. Se pidió a todos los alumnos que escribieran dos composiciones y que las corrigieran siguiendo ambas técnicas de revisión. Los resultados indicaron que la nueva técnica ayudó a los estudiantes a notar y corregir errores que dificultan la comunicación entre el escritor y el lector, pero no fue más efectiva que las técnicas tradicionales en la identificación de errores gramaticales aislados. Por lo tanto, esta nueva técnica parece apropiada para usarse en combinación con otras técnicas que se centran en la corrección de errores gramaticales aislados.}, keywords = {lengua inglesa}, keywords = {segunda lengua extranjera}, keywords = {traducción}, keywords = {expresión escrita}, keywords = {medios de enseñanza}, title = {Integrating process and product : the use of translation in high school EFL writing}, author = {Guerrero Tirapu, María}, }