@article{11162/135730, year = {2017}, url = {http://mascvuex.unex.es/revistas/index.php/tejuelo/article/view/2459/1964}, url = {http://hdl.handle.net/11162/135730}, abstract = {Se expone la génesis y la consolidación de las traducciones en lengua castellana de los Cuentos de Perrault en el mercado español. Para ello se recopilaron 37 ediciones que contienen un mínimo de siete de los ocho cuentos en prosa del autor francés, desde 1824, año de la primer traducción española, hasta 1975, año en que terminó el franquismo. Se analizan los datos bibliográficos de las ediciones, las relaciones entre las diferentes ediciones, los cuentos que contienen los volúmenes y la variación y gradual homogeneización en los títulos de los cuentos. El estudio demuestra que la introducción de las traducciones de Perrault en España arranca de manera lenta y tardía, pero paulatinamente el autor y su obra maestra van siendo más conocidados, para convertirse en un clásico de la literatura infantil y juvenil en España a partir de los años treinta-cuarenta del siglo XX}, booktitle = {Tejuelo. Didáctica de la lengua y la literatura. Educación. 2017, vol. 25 ; p. 189-216}, keywords = {cuento}, keywords = {España}, keywords = {bibliografía analítica}, title = {Introducción y consolidación de los cuentos de Perrault en España}, author = {Martens, Hanna V. L.}, }